이건 무슨 단어일까?
세 번째 이야기입니다.
오늘의 주인공은
lemon이라는 단어인데요.
buy a lemon,
문장만 봐서는
레몬을 사다라는 표현입니다.
그런데 이 표현은
전혀 다른 느낌을 전달하는
관용구입니다.
그럼 본격적으로
이 문장에 쓰인 레몬(lemon)의
의미를 파악하기에 앞서
이전 시리즈들을 못 본 분들을 위해
1편과 2편을 소개합니다.
1편 - couch potato
2편 - big cheese
Buy a lemon |
우선 이 표현의 의미를
파악하기 위해
lemon이라는 단어를
검색해보겠습니다.
레몬을 검색하니
우리가 잘 알고 있는
레몬 그대로의 의미가 있는 반면에
불량품, 결함 있는 물품 등의
의미를 보여주고 있습니다.
이처럼 레몬이 음식의 의미가
아닌 경우로 사용될 경우,
불량품과 같이 부정적인 의미로
사용되는데요.
따라서 정리해보면
이렇게 됩니다.
buy a lemon
(불량품을 사다)
많은 경우에 이 레몬은
고장 난 불량 자동차를 의미하여
차를 잘못 샀다는 표현으로 사용됩니다.
My car is a lemon.
내 차는 불량품이야.
I bought a lemon.
나 차 잘못 샀어.
(불량품이라는 소리)
You can trust that company.
I've bought three new cars from them, and they've never sold me a lemon.
그 회사는 믿을만해요.
내가 거기서 자동차를
세 대나 샀는데
후진 건 안 팔던데요.
(출처 : NE능률)
또한 불량품을 속아서 산 경우,
그래서 돈을 낭비한 경우,
이 표현을 함께 사용할 수도 있습니다.
He was tricked and bought a lemon.
걘 속아서 불량품 샀어.
The dealer handed us a lemon.
그 상인은 우리를 속였어.
(출처 : NE능률)
물론 어떤 물품이 불량품인 경우에도
lemon을 사용합니다.
My computer is a lemon.
내 컴퓨터는 맛이 갔다.
(출처 : NE능룰)
그래도 검색을 해본 결과
자동차와 관련해서 많이
사용되고 있다는 것을
확인할 수 있었습니다.
lemon이 왜 불량품? |
그럼 왜 lemon이 불량품을 의미하는 단어로 사용될까요?
여러 가지 이야기가 있지만,
레몬의 특징 두 가지를
고려해보면,
레몬은 맛이 너무 시기 때문에
먹으면 얼굴이 일그러지죠.
좋지 않은 표정이 지어집니다.
또한 껍질이 두꺼워서
겉은 멀쩡해 보이는 경우가 많은데,
속을 열어보면
썩어 있는 경우가 종종
발생한다고 합니다.
이러한 특징 때문에
불량품으로 비유되는 것은
아닐까요?
오늘은 lemon이라는
단어의 또 다른 의미에 대해
알아보았습니다.
그럼 다음 네 번째 이야기도
기대해주세요.
공감(♡) 눌러주실 거죠?
'Add Fun (흥미 더하기) > 이건 무슨 말일까? (idioms)' 카테고리의 다른 글
duck face, 오리 얼굴?! 이건 대체 무슨 말일까? [6] (1) | 2020.10.23 |
---|---|
chicken out, 치킨 밖으로?! 이건 무슨 단어일까? [5] (1) | 2020.10.08 |
dog ear, 강아지 귀? 이건 무슨 단어일까? [4] (2) | 2020.09.26 |
big cheese, 큰 치즈? 이건 무슨 단어일까? [2] (0) | 2020.09.16 |
couch potato, 소파 감자? 이건 무슨 단어일까? (0) | 2020.06.20 |
댓글