본문 바로가기
Add Fun (흥미 더하기)/비교해볼까요? (comparison)

버스를 타다를 의미하는 두 표현 비교 (get on the bus와 take a bus)

by TUTORIA 2022. 10. 7.
반응형

튜토리아 영어

안녕하세요.

오늘 준비한 두 표현은

'버스를 타다'의 의미를 가진 두 표현

take a bus와

get on the bus입니다.

 

이 두 표현은 교통수단을 탈 때 표현되는데

꼭 버스가 아니더라도 택시, 지하철 등이

포함됩니다.

(조금 표현은 달라지는 데 이점은

아래에서 좀 더 자세히 언급하겠습니다.)

 

그럼 이 두 단어에는 어떤 차이점이 있는지

간단하게 비교해보도록 하겠습니다.


get on the bus

우선 교통수단을 타는 것과 관련된 표현으로

get on + 교통수단이 있습니다.

 

get on the bus.

get on the plane.

get on the ship.

 

모두 해당하는 교통수단을 타는 것을 표현하는데,

이때 탄다는 것은 올라타는 것을 의미합니다.

올라타는 그 동작에 초점이 맞춰지는 것입니다.

 

그럼 '자동차를 타다, 택시를 타다'도

get on the car 또는 get on the taxi일까요?

자동차와 택시는 get on이 아닌 get in을 쓰는데,

쉽게 구별해보자면

자동차나 택시는 올라타려면 몸을 숙여

그 안으로 들어가는 느낌이 듭니다.

 

get in the car.

get in the taxi.

 

결론은 get on, get in은

교통수단을 올라타는 그 행위에 초점

맞춰진 표현입니다.


take a bus

또 다른 탄다는 표현으로는

take + 교통수단이 있습니다.

 

take a bus.

take a taxi.

take a train.

 

이 역시 모두 해당 교통수단을 타는 것을

의미합니다.

하지만 take가 가지는 의미는

말 그대로 이동수단으로 사용되는 의미입니다.

교통수단은 사람들을 태우고 어딘가로 가는 것이

그 목적입니다.

따라서 take a bus라고 그러면

버스를 타고 어딘가로 가는 그 그림 자체를 표현합니다.

올라타는 행위라던지 내리는 행위가 아닌

이동 수단을 타고 움직이는 것을 표현하는 것이죠.

 

결론은 take는 교통수단을

이동 수단으로 이용하는 그 자체

초점이 맞춰진 표현입니다.


결론 : 느낌 차이

다음의 두 표현의 느낌을 표현해보겠습니다.

 

Let's get on the bus!

버스 타자!

 

이 표현은 다음의 상황과 같습니다.

'버스가 도착했다. 버스에 올라타자!'


Let's take a bus!

버스 타자!

 

이 표현은 다음의 상황과 같습니다.

'우리 힘들어도 버스 타고 가자.'


TUTORIA ENGLISH

반응형

댓글