안녕하세요.
오늘의 포스팅의 주인공은
우리가 정말 많이 들어본 표현!
Long time no see.
입니다.
이 표현은 누군가를 오랜만에 만난 경우에
사용하는 표현인데요.
사전적 의미도 한번 검색해볼까요?
이처럼 long time no see는
'오랜만이야'라고 해석이 됩니다.
문법적으로 이상하다? |
그런데 long time no see를 보면,
영어 문법의 규칙에 맞지 않는 표현입니다.
오랜 시간 / 없다 / 보다?
문법적으로 정말 이상한 표현이 되죠.
영어 표현 중에는, 특히 구어체에는
문법 규칙이 깨지는 경우가 많습니다.
대부분의 경우 무언가를 생략하거나
줄여버리는 등 정확성보다는 빠른 전달성을
선택한 표현들이 많이 있습니다.
그런데 그런 측면에서 바라보아도
long time no see는 이상해 보입니다.
그럼 과연 이 표현은 어떻게 만들어진 것일까요?
중국에서 나왔다! |
Long time no see!
이 표현은 중국에서 유래되었습니다.
중국엔 '오랜만이다.'를 '好久不见'라고 표기하는데요.
한국어로 읽어보면 '호구불견'입니다.
참고로 중국어 발음은 (하오 지우 부 지엔)입니다.
잠시 이 중국어 표현을 분석해보면,
호는 강조를 표현하고, 구는 오랜 시간을 의미합니다.
불은 아닌 것을 말하고, 견은 보다를 의미합니다.
즉 직역해보자면 "오랜 시간 만나지 못하다."입니다.
그리고 이 표현 그대로, 그 순서대로,
영어로 그대로 옮겨오게 되면 "long time no see"
가 되는 것입니다.
언어라는 것은 상황과 그 배경에 따라
사용되고, 굳어지게 되는데,
그 시기가 확실하지는 않지만 과거 중국식 영어가
자연스럽게 영어로 유입되고,
그 유입된 표현이 자주 사용되고 굳혀진 것입니다.
또 다른 표현이 있나요? |
이처럼 Long time no see는
중국에서 유래된 표현이지만
오랜만에 만났음을 전달하는 영어 표현입니다.
하지만 언어라는 것은
다양하게 표현할 수 있다는 유연성이 있죠.
그럼 오랜만임을
또 어떻게 표현해볼 수 있을까요?
여러 가지가 있겠지만,
그중 두 가지를 소개해드립니다.
It's been a while.
오랜만이야.
참고로 It's는 It is의 줄임말이 아닌,
It has의 줄임말입니다.
따라서 It has been a while. 이 되겠네요.
또한 while은 '~하는 동안에'라는
접속사의 의미도 있지만,
'짧은 시간, 잠시'라는 명사의 의미도 있습니다.
It's been a long time.
오랜만이야.
이 표현에 사용된 It's 역시
It has의 줄임말입니다.
오늘은 '오랜만이야'를 표현하는
Long time nos see에 유래에 대해서
알아보았습니다.
매번 이런 표현들이나 단어들을 만나게 되면
언어라는 것이 더 흥미롭고 신비롭고
재밌게 느껴지는 것 같습니다.
그럼 다음에도 재밌는 표현으로 돌아오겠습니다.
내용이 재밌었다면 공감(♡)을 눌러주세요.
'Study English > 표현 (Expression)' 카테고리의 다른 글
애니메이션 대사에 이런 말이? 애니메이션 명대사 15문장 (0) | 2020.11.19 |
---|---|
미국인이 많이 쓰는 표현 1편 [A부터 G까지] (0) | 2020.11.18 |
건강 영어 표현, 나의 건강 상태를 표현해봅시다! (아픈 상황에서의 영어표현) (3) | 2020.07.31 |
무언가를 달라고 할 때 사용하세요, May I have~? (0) | 2020.06.23 |
"농담이야~" 난처한 상황(?)에서 사용해 볼 수 있는 다섯가지 표현들 (0) | 2020.06.23 |
댓글